“He levantado una choza de papeles / en medio del bosque. / Tiene todos
los verbos que necesito / y el tiempo efímero. // Tú, castillo en el aire, /
ondeas por encima / de mis hojas secas. / Desde el suelo añoro / tu
consistencia aérea / sin saber cómo alcanzar / tu morada de nubes. // Llevo
siempre conmigo / una cajita de cerillas / por si acaso”.Paola Laskaris (Pavía, Itàlia; 1975) és Llicenciada en
Llengües estrangeres per la Universitat de Pavía (1999) i Doctora en Iberística
per la Universitat de Bolonya (2004). Des de 2006 és Ricercatore de Literatura
espanyola en la Facultat de Llengües i literatures estrangeres de la
Universitat «Aldo Moro» de Bari, on organitza la Trobada
Internacional de Primavera amb la Poesia Espanyola Contemporània «Vaig
nàixer el 21 a la primavera…» [traducció d’un vers del llibre
«Vuoto d’amore» de Alda Merini] ( http://naciel21enprimavera.blogspot.com).
És coordinadora, per l’editorial Sentieri Meridiani de Foggia, de la col·lecció
de poesia espanyola i hispanoamericana La rosa inassolible, en la qual edita
l’antologia relativa al projecte «Vaig nàixer el 21 a la primavera…»
Voci dalla poesia spagola contemporanea (n° 3, 2009; n° 4, 2011). Ha traduït a
l’italià poemes de Raúl Díaz, José Manuel Lucía Megías, Carlos Marzal, José
María Micó i Francisco Ruiz Noguera. Escriu poesia en espanyol i italià.Els seus quatre poemaris en castellà són Ecdótica
del amor(Sial, 2014), Periodo hipotético (Amargord,
2017), Horizonte inerte (El sastre de Apollinaire, 2019) y Pensar
por imágenes (El sastre de Apollinaire,
2021). En tots ells l’acompanya la mà forta i lluminosa de la seua germana
Caterina Zaira, autora de les il·lustracions.
A vegades intentem comprendre aquelles coses
inentendibles, aquells murmuris que volen pels espais diàfans de la ment d’una
artista, o ens commouen amb el color i la textura d’una imatge repleta de
misteri. El nostre cap s’ompli d’ocells, de sorpreses i paisatges polièdrics
que anuncien la confusió, la incertesa, tot el que va més enllà dels sentits.
Ens convertim en “quijotes” per a prendre el nostre subconscient i ordenar-lo
en un intent de crear escenaris a través del llenguatge. Bogeria i seny es
donen la mà, i obrin passe a realitats quàntiques que quasi es poden tocar.“Escribo para verte. / Elijo las palabras / y las disemino / con
urgencia / en el papel en blanco. / Luego lo tiendo al sol / y me alejo /
dejando que el aire / haga su labor. / Cuando vuelvo / está a 848 Km de
distancia /-en tus manos- / y puedo ver al fin / en su lejana blancura / la
sombra de tus dedos”.Pensar por imágenesés un
poemari que ens espenta a la reflexió, que marca les línies de nombrosos
horitzons i trenca les fronteres entre el pensament i la vida. Entre versos,
s’acomoden els perfils que no es poden expressar amb paraules, els ensomnis per
a les quals es queda curt el vocabulari. Els símbols donen fe d’aqueixes
certeses que no es poden expressar però que se senten al compàs de la lectura.
I és, en aquest sentit, com la literatura transforma més enllà de tot
convenciment.“Dime algo. // ‘Pronto…’, / ‘en breve’, / no son palabras, / solo
guadañas / que cosechan / sudor de nubes. // Odio / los verbos futuros / son
demasiado largos / e imprudentes”.La poesia s’intueix com a font, llum i
càstig, com un camí que entrecreua realitat i ficció per a deixar un rastre que
seguim sense poder evitar-lo. D’aquesta manera, l’eternitat es dibuixa en el
paper. El món de les idees, ple d’imatges, bulle i és difícil de pronunciar. La
poeta és una encantadora i desdibuixa el temps, es converteix en traductora de
colors, de clarobscurs que conformen el seu propi centre. La filosofia acosta
els buits pendents i les preguntes són l’epicentre de l’escriptura.“En una caja negra / brillaba perfecto / en su falta de principio / y
fin. / Corro de rayos de sol. / Círculo. / Un niño lo dibuja / en la arena de
su sueño / y nadie se atreve / a borrarlo. // El tiempo / queda atrapado en él
/ rotundamente. / Rodea mi pulso / tu recuerdo fúlgido / y sutil”.Els sentiments romanen en l’intel·lecte i es
transformen, prenen vida en el seu interior. Els versos flueixen, sentim la seua
multiplicitat en una caiguda inapel·lable des de la qual prenen forma i mostren
la bellesa, el dolor, la nostàlgia, l’amor, l’anhel… S’escriu i sorgeix
l’equilibri, el vocable just, el poder del lèxic en l’infinit. Quedem presos:“Desconocido temblor. / Calambres inquietos. / Trenzas de cables
eléctricos / en mis brazos. / Paralizada echo mi ancla / en tu piélago opaco. /
Demasiado lejos / tu fondo, demasiado cerca / mi penitencia. // Desde tu orilla
me sueltas / inclemente y obsoleto / tu diagnóstico. // La metamorfosis se
cumple / patológica e implacable / otra vez: / el perro (efectivamente) / soy
yo”.Paola Laskaris ens trasllada al silenci, a
aqueix espai en el qual res existeix excepte el poema, la forma que ja no
levita indeterminada, sinó que agafa terra ferma per a ser compartida en la
incertesa d’un llibre. Els records, les associacions, l’aventura de
l’intel·lecte queden reforçats amb els dibuixos de la seua germana, Caterina
Zaira, i ens fan viatjar, pensar por imágenes; crear un univers colorista replet de
complexitats que, en canvi, s’albira amb claredat. Llegir aquest poemari em
porta a detindre’m en els contorns de la ment, en els seus enigmes, en el
trànsit vital que avança entre els símbols, el subconscient i tots aquells
llaços que fan possible el real. En paraules de l’autora, “asombrada
–como una mariposa azul en un pinar- sonrío ante tan dichosa ventura, porque
todo ha merecido la pena”. Tot ha
valgut la pena. Llegim.
La información cultural es un compromiso de los medios, profesionales y colaboradores que desarrollan una labor transformadora y de madurez social que permite elevar la capacidad de percepción de la ciudadanía. Nosotros no sentimos parte de esta historia que compartimos con otros diarios que además son amigos y, por tanto, respaldamos y os invitamos a leer y a compartir.
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
Comentarios